Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
तत: सम्मन्त्रयामास मन्त्रिभि: स महीपति: । हिरण्यवर्मा राजेन्द्र पाञ्चाल्यं पार्थिवं प्रति,राजेन्द्र! फिर राजा हिरण्यवर्माने अपने मन्त्रियोंके साथ बैठकर परामर्श किया कि मुझे पांचालनरेशके साथ कैसा बर्ताव करना चाहिये
tataḥ sammantrayāmāsa mantribhiḥ sa mahīpatiḥ | hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyaṃ pārthivaṃ prati ||
ثم إنّ ذلك الملك تشاور مع وزرائه. يا أفضل الملوك، استشار هيرانيَفارما (Hiraṇyavarmā) في الكيفية التي ينبغي أن يتعامل بها مع حاكم بانشالا (Pāñcāla)—أيّ سياسةٍ وأيّ أسلوبٍ يكونان أصوبَ وأحزمَ في تلك الحال.
भीष्म उवाच
A ruler should not act impulsively in matters involving other kings; he should deliberate with qualified ministers and choose a course that is both ethically appropriate (dharma) and politically prudent (nīti).
Bhīṣma narrates that King Hiraṇyavarmā convenes his ministers and consults them about how he should deal with the Pāñcāla ruler, indicating a moment of policy-making and diplomatic decision.