अपना बछ। अर: नवर्त्याधिकशततमो<्ध्याय: हिरण्यवमकि आक्रमणके भयसे घबराये हुए द्रुपदका अपनी महारानीसे संकटनिवारणका उपाय पूछना भीष्म उवाच एवमुक्तस्य दूतेन द्रुपदस्य तदा नृप । चोरस्येव गृहीतस्य न प्रावर्तत भारती,भीष्मजी कहते हैं-राजन्! दूतके ऐसा कहनेपर पकड़े गये चोरकी भाँति राजा ट्रपदके मुखसे सहसा कोई बात नहीं निकली
bhīṣma uvāca | evam uktasya dūtena drupadasya tadā nṛpa | corasyeva gṛhītasya na prāvartata bhāratī ||
قال بهيشما: «أيها الملك، لما قال الرسول ذلك، كان الملك دروبادا—كلصٍّ أُخذ متلبسًا—لا يجد كلمةً تخرج من شفتيه؛ فلم تجرِ عبارته على الفور.»
भीष्म उवाच
The verse underscores how fear and the weight of accusation can silence even the powerful; ethical vulnerability and perceived wrongdoing (or the dread of consequences) can strip a person of clarity and speech, reminding rulers to act with foresight and dharmic steadiness.
A messenger delivers a pointed message to King Drupada. Hearing it, Drupada becomes stunned and speechless—compared to a thief caught—indicating shock, fear, and inability to respond immediately.