कन््यां प्रवररूपां तु प्राजायत नराधिप । नरेश्वर! पुत्रहीन राजा ट्रपदकी उस महारानीने समय आनेपर एक परम सुन्दरी कन्याको जन्म दिया
kanyāṁ pravararūpāṁ tu prājāyata narādhipa | nareśvara! putrahīno rājā drupadakī sā mahārājñī samaye āgate paramasundarīṁ kanyāṁ janayām āsa ||
قال بهيشما: «أيها الملك، لما جاء أوانُه، أنجبت الملكة دروبادَكِي—مع أنّ زوجها الملك دروبادا كان بلا ابنٍ ذكر—ابنةً فائقة الجمال، سامية الهيئة والنَّسب. وتُبرز الرواية أنّ آمال السلالة ومخاوفها تبقى قائمةً حتى مع غياب الوارث الذكر، غير أنّ ميلاد الابنة يُعرض كذلك حدثًا ذا شأنٍ وبُشرى مباركة.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the tension between royal expectations of a male heir and the meaningful, auspicious arrival of a daughter, suggesting that worth and destiny are not confined to gendered succession.
Bhishma narrates that Queen Drupadakī, wife of the sonless King Drupada, gives birth at the proper time to an extraordinarily beautiful daughter.