अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
पाण्ड्रैश्वापि व्यजनैर्वीज्यमानो नराधिप । शुक्लवासा: सितोष्णीष: सर्वशुक्लविभूषण:
pāṇḍraiś cāpi vyajanaīr vījyamāno narādhipa | śuklavāsāḥ sitoṣṇīṣaḥ sarvaśuklavibhūṣaṇaḥ ||
أيها الملك، كانت تُهوَّى عليّ من الجانبين مراوحُ التشاورِي البيضاء؛ وكنتُ لابسًا ثيابًا بيضاء، معتمًّا بعمامة بيضاء، متحلّيًا بحُلِيٍّ كلّها بيضاء. وهكذا، في تمام البهاء الملكي، وقفتُ مميَّزًا بعلامات السيادة والكرامة.
भीष्म उवाच
The verse highlights how external insignia—white garments, turban, ornaments, and ceremonial fanning—signal recognized status and honor in a royal setting; it implicitly contrasts outward splendor with the inner responsibility of dharma that such honor demands.
Bhīṣma describes a scene of formal royal ceremony: he is attended with white chowries and appears entirely in white attire and adornment, emphasizing the dignity and public recognition surrounding him at that moment.