अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
रुरोद सा शोकवती बाष्पव्याकुललोचना । प्रपेदे शरणं चैव शरण्यं भूगुनन्दनम्,उसके नेत्रोंमें आँसू भर आये। वह शोकसे आतुर होकर रोने लगी और सबको शरण देनेवाले भूगुनन्दन परशुरामजीकी शरणमें गयी
rurod sā śokavatī bāṣpa-vyākula-locanā | prapede śaraṇaṃ caiva śaraṇyaṃ bhṛgu-nandanam ||
قال بيشما: غلبها الحزن فبكت، وقد غشّت الدموعُ عينيها واضطرب نظرُها. وإذ تلتمس الملجأ، قصدت حفيدَ بهريغو المجيد—باراشوراما—المشهورَ بحماية من يلجأ إليه مستسلماً. ويؤكد هذا البيت الدافعَ الأخلاقي: عند مواجهة الألم، ينبغي طلب الحماية والهداية المشروعتين من حامٍ معترفٍ به، لا أن يُعمل المرءُ اليأسَ أو روحَ الانتقام.
भीष्म उवाच
When overwhelmed by sorrow, one should seek śaraṇa (refuge) with a śaraṇya—an ethically recognized protector or authority—rather than be driven by uncontrolled emotion. The verse highlights the dharmic value of turning to rightful guardianship and counsel.
A grief-stricken woman breaks down in tears and goes to Paraśurāma (Bhṛgu’s descendant), renowned as a refuge for those in distress, seeking his protection and intervention.