Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Amba’s Disclosure of Prior Choice (Śālva) and Appeal to Bhīṣma — Chapter 171

योत्स्यते समरे तात मायावी समरप्रिय: । ये चास्य राक्षसा वीरा: सचिवा वशवर्तिन:,उसको युद्ध करना बहुत प्रिय है। तात! वह मायावी राक्षस समरभूमिमें उत्साहपूर्वक युद्ध करेगा। उसके साथ जो वीर राक्षस एवं सचिव हैं, वे सब उसीके वशमें रहनेवाले हैं

yotsyate samare tāta māyāvī samarapriyaḥ | ye cāsya rākṣasā vīrāḥ sacivā vaśavartinaḥ ||

قال بيشما: «يا بُنيّ، إن ذلك الماهر في الوهم، المُحبَّ للقتال، سيقاتل في معمعة الحرب. وأما الرَّاكشاسا الشجعان الذين هم خَدَمه ومستشاروه—فكلُّ واحدٍ منهم خاضعٌ لسلطانه.»

योत्स्यतेwill fight
योत्स्यते:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormLrt (simple future), Atmanepada, 3, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
तातO dear (son/father)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
मायावीillusion-using, magical
मायावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमायाविन्
Formmasculine, nominative, singular
समरप्रियःfond of battle
समरप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमरप्रिय
Formmasculine, nominative, singular
येwho, those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him, his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
राक्षसाःrakshasas, demons
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroic, brave
वीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
सचिवाःministers, counselors
सचिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसचिव
Formmasculine, nominative, plural
वशवर्तिनःobedient, under (his) control
वशवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootवशवर्तिन्
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
māyāvī (an illusion-skilled being)
R
Rākṣasas (warriors/attendants/counselors)