Shloka 8

श्रमार्ताश्च वहन्तस्तं नहुषं पापकारिणम्‌ । देवर्षयो महाभागास्तथा ब्रह्मर्षयो5मला:,महाभाग देवर्षि तथा निर्मल अन्त:करणवाले ब्रह्मर्षि पापाचारी नहुषका बोझ ढोते-ढोते परिश्रमसे पीड़ित हो गये थे

śramārtāś ca vahantas taṃ nahuṣaṃ pāpakāriṇam | devarṣayo mahābhāgās tathā brahmarṣayo 'malāḥ ||

قال شَليَة: «إن الدِّيفَرِشِيَّاتِ الممجَّدين والبْرَهْمَرِشِيَّاتِ الأطهار الذين لا دَنَسَ فيهم، لما حملوا نَهُوشَةَ الآثم، أصابهم الإعياءُ وأضناهم التعب.»

श्रमार्ताःafflicted by fatigue
श्रमार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रमार्त (श्रम + आर्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वहन्तःcarrying
वहन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
पापकारिणम्evil-doing
पापकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवर्षयःdivine seers
देवर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
महाभागाःhighly fortunate/noble
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ब्रह्मर्षयःBrahma-seers (brahmarishis)
ब्रह्मर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
अमलाःspotless/pure
अमलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमल
FormMasculine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
N
Nahusha
D
Devarṣis
B
Brahmarṣis

Educational Q&A

Adharma—especially pride and sinful conduct—creates a burden that harms not only the wrongdoer but also pressures and pains the righteous; therefore one should restrain arrogance and act so that others are not forced to suffer for one’s faults.

Śalya recounts how Nahusha, having become a ‘pāpakārin’ through misconduct, was borne along by Devarṣis and Brahmarṣis; the sages, despite their greatness and purity, became exhausted from carrying him.