Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

एतत्‌ सैन्यं समासाद्य सर्व एव बलोत्कटा:

etat sainyaṃ samāsādya sarva eva balotkaṭāḥ

قال بهيشما: «لمّا واجهوا هذا الجيش، وقفوا جميعًا—أشدّاء في القوة، عاصفين في البأس—على أهبة الاستعداد (للصدام الوشيك).»

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached / having reached
समासाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बलोत्कटाःmighty in strength / very powerful
बलोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबल-उत्कट
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
army (sainya)

Educational Q&A

The line underscores the martial ethic of steadfastness: when armies meet, warriors are expected to stand firm and act according to duty, emphasizing readiness and resolve at the threshold of conflict.

Bhīṣma describes the moment of confrontation—troops have come face to face with the opposing army, and he characterizes them as uniformly formidable, signaling that the situation is poised for battle.