Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga-parva Adhyāya 165 — Bhīṣma’s Appraisal and Karṇa’s Rebuttal (भीष्म–कर्ण विवादः)

ते हनिष्यन्ति पार्थानां तानासाद्य महारथान्‌ । वरान्‌ वरान्‌ महेष्वासान्‌ क्षत्रियाणां धुरन्धरान्‌

te haniṣyanti pārthānāṃ tān āsādya mahārathān | varān varān maheṣvāsān kṣatriyāṇāṃ dhurandharān ||

قال بهيشما: «حين يقتربون من أولئك المقاتلين العظام على المركبات من أبناء بريثا، سيصرعونهم—أولئك الأبطال الأوائل، الرماة الأقوياء، أعلام طبقة الكشاتريا وحَمَلة أعبائها.»

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हनिष्यन्तिwill kill
हनिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थानाम्of the Pārthas (sons of Pṛthā)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आसाद्यhaving approached / having encountered
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
वरान्excellent / best
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
वरान्excellent (repeated for emphasis: very best)
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षत्रियाणाम्of the kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
धुरन्धरान्foremost bearers of the burden / leading champions
धुरन्धरान्:
Karma
TypeNoun
Rootधुरन्धर
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pārthas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse underscores the grave moral weight of war: when conflict escalates, even the foremost kṣatriya leaders—those meant to uphold order—become targets, and the destruction of a society’s pillars becomes a foreseeable consequence of choosing battle over reconciliation.

Bhīṣma is describing an impending confrontation in which opposing warriors will close in upon the Pāṇḍavas’ great chariot-fighters and slay them—highlighting the caliber of those involved and the catastrophic scale of the coming war.