Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

जनार्दनमभिप्रेक्ष्य भ्रातृश्वैवेदमब्रवीत्‌ । अभ्यभाषत कैततव्यं प्रगृह्य विपुलं भुजम्‌,भरतश्रेष्ठ जनमेजय! इस प्रकार युधिष्ठिरने उलूकसे पहले मधुर वचन बोलकर फिर ओजस्वी शब्दोंमें उत्तर दिया। (उलूकके मुखसे) पहले दुर्योधनके पूर्वोक्त संदेशको सुनकर भरतकुलभूषण युधिष्छिर रोषसे अत्यन्त लाल हुए नेत्रोंद्वारा देखते हुए विषधर सर्पके समान उच्छवास लेने लगे। फिर ओठोंके दोनों कोनोंको चाटते हुए वे श्रीकृष्ण तथा भाइयोंकी ओर देखकर बोलनेको प्रस्तुत हुए। वे अपनी विशाल भुजा ऊपर उठा धूर्त जुआरी शकुनिके पुत्र उलूकसे मुसकराते हुए-से बोले---

sañjaya uvāca | janārdanam abhiprekṣya bhrātṝn śvaivam idam abravīt | abhyabhāṣata kaitatavyaṃ pragṛhya vipulaṃ bhujam |

قال سانجيا: نظر إلى جناردانا (كريشنا) ثم إلى إخوته، وتكلّم بهذه الكلمات. ورفع ذراعه العظيمة وقال ما ينبغي أن يُقال—متهيّئًا لأن يردّ بقوةٍ مضبوطة بعد سماع رسالة الرسول، جاعلًا جوابه في إطار الواجب، وضبط النفس، وثِقَل الحرب التي تقترب.

जनार्दनम्Janardana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at
अभिप्रेक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भ्रातृषुamong (his) brothers
भ्रातृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभ्यभाषतaddressed/spoke to
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Ātmanepada
who?
:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यं(particle; unclear in received text)
व्यं:
TypeIndeclinable
Rootव्य (enclitic particle, uncertain)
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Non-finite
विपुलम्broad/mighty
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Singular
भुजम्arm
भुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira
T
the Pāṇḍava brothers
U
Ulūka
D
Duryodhana
Ś
Śakuni

Educational Q&A

Even when provoked, a leader should frame speech as a duty-bound response: measured, purposeful, and aligned with dharma. The verse signals that Yudhiṣṭhira’s forthcoming words are not mere anger but a considered reply made in the presence of Kṛṣṇa and his brothers, under the ethical weight of imminent conflict.

After hearing the hostile message delivered by Ulūka (Śakuni’s son, speaking for Duryodhana), Yudhiṣṭhira turns his gaze to Kṛṣṇa and to his brothers, then raises his strong arm and begins to speak—marking the transition from receiving the envoy’s words to issuing the Pāṇḍavas’ response.