Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

शिखण्डिनमथो ब्रूहि उलूक वचनान्मम । स्त्रीति मत्वा महाबाहुर्न हनिष्पति कौरव:,“उलूक! इसके बाद तुम शिखण्डीसे भी मेरी यह बात कहना--“धनुर्धारियोंमें श्रेष्ठ गंगापुत्र कुरुवंशी महाबाहु भीष्म तुम्हें स्‍त्री समझकर नहीं मारेंगे; इसलिये तुम अब निर्भय होकर युद्ध करना और समरभूमिमें यत्नपूर्वक पराक्रम प्रकट करना। हम तुम्हारा पुरुषार्थ देखेंगे”

śikhaṇḍinam atho brūhi ulūka vacanān mama | strīti matvā mahābāhur na haniṣyati kauravaḥ ||

قال سانجيا: «ثم يا أولوكا، بلّغ كلماتي إلى شيخاندين أيضًا: “إن بهيشما، ابن الغانغا، سيّد الرماة، ذو الساعد القوي من آل كورو، لن يضربك لأنه يعدّك امرأة. فقاتل بلا خوف، وأظهر في ساحة الوغى بأسك بجهدٍ متيقّظ؛ وسنرى شهامتك.”»

शिखण्डिनम्Shikhandin (as object)
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
उलूकO Uluka
उलूक:
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Vocative, Singular
वचनात्from (my) words / as per the message
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्त्रीa woman
स्त्री:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कौरवःthe Kaurava (Bhishma/Kuru scion)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
Ulūka
Ś
Śikhaṇḍin
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
K
Kaurava

Educational Q&A

The verse highlights a martial-ethical constraint: Bhīṣma’s kṣatriya code prevents him from striking someone he regards as a woman. It also shows how such ethical vows can be exploited strategically—moral rules shape battlefield outcomes as much as weapons do.

Sañjaya instructs the Kaurava envoy Ulūka to deliver a taunting, confidence-building message to Śikhaṇḍin: Bhīṣma will not attack him, so he should fight fearlessly and display valor. The message functions as psychological pressure and tactical signaling before the great war.