Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

प्रतिपेदे हृषीकेश: शार्ड्ध च धनुरुत्तमम्‌ । महातेजस्वी रुक्‍्मीने द्रमसे विजय नामक धनुष पाया था। भगवान्‌ श्रीकृष्णने अपने तेज और बलसे मुर दैत्यके पाशोंका उच्छेद करके भूमिपुत्र नरकासुरको जीतकर जब उसके यहाँसे अदितिके मणिमय कुण्डल वापस ले लिये और सोलह हजार स्त्रियों तथा नाना प्रकारके रत्नोंको अपने अधिकारमें कर लिया, उसी समय उन्हें शार्ड़् नामक उत्तम धनुष भी प्राप्त हुआ था || ७-८ है ।। रुक्मी तु विजयं लब्ध्वा धनुर्मेघनिभस्वनम्‌

vaiśampāyana uvāca | pratipede hṛṣīkeśaḥ śārṅgaṃ ca dhanur uttamam |

قال فايشَمبايانا: إن هṛṣīkēśa (شري كṛṣṇa) قد نال القوس الأسمى المسمّى «شارنغا». وتروي الأخبار أن هذا السلاح آل إليه في سياق نصرٍ قويم: بعد أن قطع قيود الشيطان مُورا، وغلب ناراكا-أسورا المولود من الأرض، واستعاد أقراط أديتي المرصّعة بالجواهر، وأدخل تحت حمايته ستة عشر ألف امرأة مع كنوزٍ كثيرة؛ عندئذٍ حصل أيضًا على قوس «شارنغا».

प्रतिपेदेobtained / received
प्रतिपेदे:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
हृषीकेशःHṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
शार्ङ्गम्the Śārṅga (bow)
शार्ङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
रुक्मीRukmī
रुक्मी:
Karta
TypeNoun
Rootरुक्मिन्/रुक्मी
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Root√लभ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेघ-निभ-स्वनम्having a sound like thunderclouds
मेघ-निभ-स्वनम्:
TypeAdjective
Rootमेघ + निभ + स्वन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hṛṣīkeśa (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śārṅga (bow)
M
Mura (demon)
N
Narakāsura
A
Aditi
M
maṇimaya kuṇḍale (jeweled earrings of Aditi)
ṣoḍaśa-sahasra striyaḥ (sixteen thousand women)

Educational Q&A

Power and victory are ethically framed as instruments for restoring dharma: breaking unjust bondage, defeating tyrannical forces, returning stolen sacred property (Aditi’s earrings), and providing protection to those harmed. The acquisition of Śārṅga symbolizes rightful strength aligned with moral responsibility.

The text states that Kṛṣṇa received the excellent bow Śārṅga, and it contextualizes this by recalling his earlier exploits—overcoming Mura’s bonds, defeating Narakāsura, recovering Aditi’s jeweled earrings, and taking the rescued women and treasures under his protection—during which the bow was obtained.