उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
धारयन् गाण्डिवं दिव्यं धनुस्तेजोमयं दृढम् । अक्षय्यशरसंयुक्तो दिव्यास्त्रपरिबृंहित:,“मैंने युद्धमें सफलताके लिये रुद्र, इन्द्र, यम, कुबेर, वरुण, अग्नि, कृपाचार्य, द्रोणाचार्य तथा भगवान् श्रीकृष्णकी आराधना की है। मैं तेजस्वी, दृढ़ एवं दिव्य गाण्डीव धनुष धारण करता हूँ। मेरे पास अक्षय बाणोंसे भरे हुए तरकस मौजूद हैं और दिव्यास्त्रोंके ज्ञानसे मेरी शक्ति बढ़ी हुई है। नरश्रेष्ठ! फिर मेरे-जैसा पुरुष साक्षात् वज्रधारी इन्द्रके सामने भी “मैं डरा हुआ हूँ" यह सुयशका नाश करनेवाला वचन कैसे कह सकता है?
dhārayan gāṇḍīvaṃ divyaṃ dhanus tejo-mayaṃ dṛḍham | akṣayya-śara-saṃyukto divyāstra-paribṛṃhitaḥ ||
حاملاً قوس غانديفا الإلهي—ثابتًا مصنوعًا من بهاءٍ متّقد—وقف مُتسلّحًا بسهام لا تنفد، وقد ازدادت بأسه بإتقان الأسلحة السماوية.
वैशम्पायन उवाच
A warrior’s ethical stance is tied to disciplined readiness and honor: when one has cultivated skill, sought rightful support, and accepted one’s duty, publicly confessing fear becomes a lapse that undermines resolve and reputation.
The narration describes a hero (implicitly Arjuna) displaying his divine equipment—Gāṇḍīva, inexhaustible arrows, and knowledge of celestial weapons—while asserting that, after worshipping powerful deities and revered teachers (and Kṛṣṇa), he cannot speak words of fear even before Indra.