पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
सकीलकवचा: सर्वे वासीवृक्षादनान्विता: । व्याप्रचर्मपरीवारा द्वीपिचर्मावृताश्च ते
vaiśampāyana uvāca |
sa-kīlaka-vacāḥ sarve vāsī-vṛkṣa-danānvitāḥ |
vyāghra-carma-parīvārā dvīpi-carmāvṛtāś ca te ||
قال فايشامبايانا: إنهم جميعًا كانوا مُجهَّزين بملحقاتٍ واقية وروابط تثبيت، ومزوَّدين بفؤوسٍ وسائر أدوات قطع الخشب، وبمختلف العُدَد. وكانت عرباتهم وتجهيزاتهم مُحاطةً بأغطية من جلد النمر ومُلفَّفةً كذلك بجلود الفهد—علاماتِ جاهزيةٍ قتاليةٍ كاملة وعزمٍ كئيب يسبق الحرب.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the inevitability and gravity of armed conflict once mobilization is complete: when forces are fully equipped and protected, the momentum toward battle increases, highlighting the ethical urgency of timely diplomacy before preparations harden into violence.
Vaiśampāyana describes troops and their equipment in a state of readiness—tools, fittings, and protective hide coverings—depicting the logistical and material preparations that accompany the march toward the Kurukṣetra war.