पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
सघण्टफलका: सर्वे सायोगुडजलोपला: । सशालभिन्दिपालाश्न समधूच्छिष्टमुद्गरा:
sa-ghaṇṭa-phalakāḥ sarve sāyoguḍa-jalopalāḥ | sa-śāla-bhindipālāś ca sa-madhūcchiṣṭa-mudgarāḥ ||
قال فايشامبايانا: إنهم جميعًا كانوا يحملون دروعًا مُرصَّعةً بالأجراس، وحجارةً وكُتَلًا من التراب للقذف، ومقاليعَ بقذائف من خشب السال؛ كما حملوا دبابيسَ (هراوات) مطليةً بالشمع وببقايا العسل—ترسانةً من السلاح والعدد أُعِدّت للقتال الآتي، تُظهر مدى إحكام استعداد المحاربين لمطالب الحرب القاسية.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the reality of kṣatriya life in the Udyoga Parva: when war becomes imminent, warriors prepare meticulously with protective gear and varied weapons. Ethically, it frames conflict as organized and deliberate, not accidental—highlighting responsibility for the consequences of choosing war.
Vaiśampāyana describes the combatants’ equipment: shields, missiles (stones/iron pellets), and heavy striking weapons like maces, indicating large-scale mobilization and readiness for battle as the Kurukṣetra conflict approaches.