पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
रथस्य नागा: पञ्चाशन्नागस्यथासन् शतं हया: । हयस्य पुरुषा: सप्त भिन्नसंधानकारिण:
rathasya nāgāḥ pañcāśan nāgasya cāsan śataṃ hayāḥ | hayasya puruṣāḥ sapta bhinnasaṃdhānakāriṇaḥ ||
قال فايشَمبايانا: «لكل عربةٍ خمسون فيلًا؛ ولكل فيلٍ مئةُ حصان؛ ومع كل حصانٍ سبعةُ مشاة—نُظِّموا لغرضٍ تكتيكيّ مخصوص، هو وصلُ السرايا التي انفصلت عن تشكيلاتها الكبرى وإعادتها إلى الالتحام. ويُبرز هذا الوصف انضباط ترتيب الحرب، اتقاءً للاضطراب والتشظّي في ساحة القتال.»
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, effectiveness depends on disciplined organization and the capacity to restore cohesion when units break apart; leadership is shown in planning for reunification rather than letting disorder spread.
The narrator describes a structured deployment: chariots supported by elephants, elephants by horses, and horses by foot-soldiers, with the foot-soldiers tasked to reconnect separated groups and maintain formation integrity.