पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
द्वावड्कुशधरीौ तत्र द्वावुत्तमधनुर्धरी । दौ वरासिधरौ राजन्नेक: शक्तिपिनाकधृक्
dvāv aṅkuśadharī tau tatra dvāv uttamadhanurdharī | dvau varāsidharau rājan ekaḥ śaktipinākadhṛk ||
قال فايشَمبايانا: «هناك، أيها الملك، رجلان يحملان مِخْطاف الفيل ويقومان بعمل السائسَين؛ ورجلان من أمهر الرماة؛ ورجلان يحملان سيوفًا حسنة؛ ورجل واحد يحمل śakti (رمحًا) ومعه Pināka، سلاح شيفا المقدّس، قائمًا بين الخدم مستعدًّا.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparedness and role-based duty: each attendant is equipped according to a specific function (mahout, archer, swordsman, spear-bearer), reflecting orderly protection and the ethical ideal of fulfilling one’s assigned responsibility in a royal setting.
Vaiśampāyana is describing the armed personnel present—enumerating how many carried elephant-goads, bows, swords, and a spear with Pināka—conveying the guarded, martial atmosphere surrounding the royal party.