पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
नगराणीव गुप्तानि दुराधर्षाणि शत्रुभि: । आसन् रथसहस््राणि हेममालीनि सर्वश:
Vaiśampāyana uvāca |
nagarāṇīva guptāni durādharṣāṇi śatrubhiḥ |
āsan rathasahasrāṇi hemamālīni sarvaśaḥ ||
قال فايشَمبايانا: «في كل ناحية قامت آلاف العربات الحربية، مزدانة بأكاليل من ذهب—محروسة كمدنٍ حصينة، عسيرة الاقتحام على الأعداء. إن ترتيبها وحراستها جعلاها آمنة كالحواضر، تُظهر صفًّا قتاليًّا منضبطًا شديد التحصين، لا مجرد زينةٍ واستعراض.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparedness: strength is not only in wealth and splendor (gold-adorned chariots) but in protection, order, and strategic defense—making a force ‘unassailable’ through organization.
Vaiśampāyana describes a vast array of chariots, richly decorated yet tightly guarded, emphasizing that the army’s chariot divisions were arranged and defended so well that enemies would find them difficult to penetrate.