Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)
| / दा | 23 ((([१ | //2८ पृथिवीं चान्तरिक्षं च विचिन्त्याथ मनोगति: । निमेषान्तरमात्रेण बृहस्पतिमुपागमत्,मनके समान तीव्र गतिवाले अग्निदेव सम्पूर्ण दिशाओं, विदिशाओं, पर्वतों और वनोंमें तथा भूतल और आकाशमें भी इन्द्रकी खोज करके पलभरमें बृहस्पतिके पास लौट आये
pṛthivīṃ cāntarikṣaṃ ca vicintyātha manogatiḥ | nimeṣāntaramātreṇa bṛhaspatimupāgamat ||
وبعد أن مسح الأرض وما بين الأرض والسماء، عاد السريع الحركة—الذي تماثل سرعته سرعة الخاطر—إلى بْرِهَسْپَتِي في زمن لا يزيد على طرفة عين. وتؤكد الرواية معنى الخدمة المنضبطة: فواجب الرسول يُؤدَّى بالبحث المركَّز، وضبط النفس، ورفع الخبر سريعًا إلى السلطة الشرعية، لا بالاندفاع وراء الهوى.
शल्य उवाच
Effective duty requires thorough verification and swift, accountable reporting to the proper guide (here, Bṛhaspati), rather than speculation or delay.
A very fast-moving agent searches across earth and the atmospheric realm and, within a blink, reaches Bṛhaspati to report—highlighting urgency and fidelity in carrying out an assigned mission.