Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)
नहुष उवाच अपूर्व वाहनमिदं त्वयोक्तं वरवर्णिनि । दृढं मे रुचितं देवि त्वद्वशो5स्मि वरानने,नहुषने कहा--सुन्दरि! तुमने तो यह अपूर्व वाहन बताया। देवि! मुझे भी वही सवारी अधिक पसंद है। सुमुखि! मैं तुम्हारे वशमें हूँ
Nahuṣa uvāca: apūrva-vāhanam idaṁ tvayoktaṁ vara-varṇini | dṛḍhaṁ me rucitaṁ devi tvad-vaśo 'smi varānane ||
قال نهوشا: «يا ذات اللون الحسن، إن المركبة التي وصفتِها لَهي حقًّا غير مسبوقة. أيتها الإلهة، لقد استقرّ هواها في قلبي. يا جميلة الوجه، إنني خاضع لسلطانك.»
नहुष उवाच
The verse highlights how persuasive speech and fascination can quickly place a person “under another’s sway,” implying an ethical caution: attraction and novelty can weaken discernment and self-mastery.
Nahuṣa responds to a woman’s description of an extraordinary conveyance, expresses strong approval, and declares that he is now under her influence, signaling his growing susceptibility to her words and presence.