Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

पीड्यन्ते ते प्रजा: सर्वा व्याधिभिर्भुशदारुणै: । अल्पावशिष्टा गाड़ेय ता: परित्रातुमहसि,गंगानन्दन! आपकी सारी प्रजा अत्यन्त भयंकर रोगोंसे पीड़ित है। प्रजाओंमेंसे बहुत थोड़े लोग जीवित बचे हैं। अतः आप उन सबकी रक्षा करें

pīḍyante te prajāḥ sarvā vyādhibhir bhūśadāruṇaiḥ | alpāvaśiṣṭā gāḍeya tāḥ paritrātum arhasi, gaṅgānandana |

قال فايُو: «إنّ رعيّتك كلّها تُبتلى بأمراضٍ فادحةٍ مُرعبة. ولم يبقَ حيًّا إلا القليل، يا غانغيّا، ابن الغانغا. فلذلك واجبُك أن تحميهم وتُنقذهم جميعًا.»

पीड्यन्तेare afflicted/tormented
पीड्यन्ते:
Karma
TypeVerb
Rootपीड्
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Bahuvacana
तेthey/those
ते:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Bahuvacana
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormStri, Prathama, Bahuvacana
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormStri, Prathama, Bahuvacana
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याधि
FormPum, Trtiya, Bahuvacana
भृशदारुणैःvery terrible
भृशदारुणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभृशदारुण
FormPum, Trtiya, Bahuvacana
अल्पावशिष्टाःfew remaining
अल्पावशिष्टाः:
Karma
TypeAdjective
Rootअल्प-अवशिष्ट
FormStri, Prathama, Bahuvacana
गाङ्गेयO son of Ganga (Bhishma)
गाङ्गेय:
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
ताःthem (those people)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormStri, Dvitiya, Bahuvacana
परित्रातुम्to protect/save
परित्रातुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
FormTumun, Parasmaipada/Atmanepada (infinitive, voice-neutral)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat, Parasmaipada, Madhyama, Ekavacana
गङ्गानन्दनO delight/son of Ganga
गङ्गानन्दन:
TypeNoun
Rootगङ्गा-नन्दन
FormPum, Sambodhana, Ekavacana

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma (Gāṅgeya, Gaṅgānandana)
G
Gaṅgā
P
prajāḥ (the subjects/people)

Educational Q&A

The verse underscores rājadharma: those with authority and moral stature must actively protect the people, especially in times of widespread suffering. Duty is framed not as optional charity but as an obligation (arhasi) grounded in compassion and responsibility.

Vāyudeva addresses Bhīṣma (the son of Gaṅgā), reporting that the populace is devastated by severe diseases and that only a small number survive. He urges Bhīṣma to intervene and provide protection and relief to the remaining subjects.