Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

प्रादुर्भूतेषु चैतेषु भयमाहुरुपस्थितम्‌ । निमित्तेषु महाबाहो दारुणं प्राणिनाशनम्‌,“महाबाहो! कहते हैं, इन निमित्तों (उत्पातसूचक लक्षणों)-के प्रकट होनेपर प्राणियोंके विनाश करनेवाले दारुण भयकी उपस्थिति होती है

prādurbhūteṣu caiteṣu bhayam āhur upasthitam | nimitteṣu mahābāho dāruṇaṁ prāṇināśanam ||

قال سنجيا: «يا عظيمَ الساعد، إذا ظهرت هذه النُّذُر قال الناس إن فزعًا مروّعًا يحلّ—فزعًا يجلب هلاك الأحياء. وتُفهم هذه العلامات على أنها طلائع البلاء.»

प्रादुर्भूतेषुwhen (they) have appeared; in the manifested (omens)
प्रादुर्भूतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रादुर्भूत
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Locative, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha), 3, Plural, Parasmaipada
उपस्थितम्present; having come near
उपस्थितम्:
TypeAdjective
Rootउपस्थित
FormNeuter, Accusative, Singular
निमित्तेषुin the omens/signs
निमित्तेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Locative, Plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
दारुणम्terrible
दारुणम्:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राणिनाशनम्destroying living beings
प्राणिनाशनम्:
TypeAdjective
Rootप्राणिनाशन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahābāho (addressed person, traditionally Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional ethical-political warning function of omens: when destructive signs appear, wise rulers should recognize them as signals of impending harm and reconsider actions that lead to mass loss of life.

Sañjaya reports to the king that ominous phenomena have appeared; such portents are commonly interpreted as indicating an approaching catastrophe, foreshadowing the devastation of the coming conflict.