अदारा-नीति
Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction
यह तेरे लिये दर्शनीय पराक्रम करके दिखानेका मुख्य समय प्राप्त हुआ है। ऐसे समयमें भी यदि तू अपने कर्तव्यका पालन नहीं करेगा और तुझसे जैसी सम्भावना थी, उसके विपरीत स्वभावका परिचय देकर शत्रुओंके प्रति क्रूरतापूर्ण बर्ताव नहीं करेगा तो उस दशामें सब ओर तेरा अपयश फैल जायगा। संजय! ऐसे अवसरपर भी यदि मैं तुझे कुछ न कहूँ तो मेरा वह वात्सल्य गदहीके स्नेहके समान शक्तिहीन तथा निरर्थक होगा। अतः वत्स! साधु पुरुष जिसकी निन्दा करते हैं और मूर्ख मनुष्य ही जिसपर चलते हैं, उस मार्गको त्याग दे ।। अविद्या वै महत्यस्ति यामिमां संश्रिता: प्रजा: । तव स्याद् यदि सदृवृत्तं तेन मे त्वं प्रियो भवे:,प्रजाने जिसका आश्रय ले रखा है, वह तो बड़ी भारी अविद्या ही है। तू तो मुझे तभी प्रिय हो सकता है, जब तेरा आचरण सत्पुरुषोंके योग्य हो जाय
avidyā vai mahatī asti yām imāṁ saṁśritāḥ prajāḥ | tava syād yadi sadvṛttaṁ tena me tvaṁ priyo bhaveḥ ||
«لقد جاء الآن الوقتُ الأهمّ لتُري بأسًا يُستحقّ أن يُرى. فإن لم تؤدِّ واجبك في مثل هذا المقام، وأظهرتَ طبعًا على خلاف ما كان يُرجى منك—فلم تُعامِل الأعداء بحزمٍ وشدّة—فإن سوءَ صيتك سينتشر في كل ناحية. يا سنجيا، إن سكتُّ عنك في مثل هذه الفرصة، صار حناني كـ“مودة الحمار”: واهنًا لا طائل منه. فدعْ إذن، يا بُنيّ، ذلك السبيل الذي يذمّه الصالحون ولا يسلكه إلا الحمقى. إن الجهل الذي تعلّق به هؤلاء الناس لعظيمٌ حقًّا. ولن تكون عزيزًا عليّ إلا إذا صار سلوكك سلوكَ أهل الفضيلة.»
पुत्र उवाच
The verse contrasts avidyā (moral ignorance) with sadvṛtta (virtuous conduct): one becomes truly ‘dear’ and worthy only by aligning behavior with the standards of the good, not by following the misguided ways of the many.
In the tense lead-up to war (Udyoga Parva), a father-figure voice addresses his son, urging him to seize the decisive moment, fulfill his duty, and avoid the blameworthy path; the cited śloka underscores that the populace may cling to ignorance, but the son must adopt noble conduct.