अस्मदीयैश्व शोचद्धिर्नदद्धिश्न परैर्वृतम् अपि त्वां नानुपश्येयं दीनादू दीनमिव स्थितम्,मैं तुओ दीनसे भी दीनके समान दयनीय अवस्थामें पड़ा हुआ तथा शोकमग्न हुए अपने पक्षके और गर्जन-तर्जन करते हुए शत्रुपक्षेके लोगोंसे घिरा हुआ नहीं देखना चाहती
asmadīyaiś ca śocadbhir nadadbhis tu parair vṛtam | api tvāṃ nānupaśyeyaṃ dīnā dū dīnam iva sthitam ||
وقال الابن: «لا أريد أن أراك ساقطًا في حال يُرثى لها، كأنك أشد بؤسًا من البائسين؛ محاطًا من جانبٍ بأهلنا الغارقين في الحزن، ومن جانبٍ آخر بصفوف العدو تزأر وتصيح. لا أطيق أن أراك هكذا، محصورًا بين نواحٍ في الداخل وصخبٍ معادٍ في الخارج».
पुत्र उवाच
The verse highlights the ethical pain of seeing a respected person reduced to helplessness amid war: grief within one’s own camp and hostile aggression outside. It underscores compassion and the desire to protect dignity, even when conflict is unavoidable.
A son addresses someone he cares for, saying he cannot bear to witness that person in a degraded, pitiable condition—encircled by grieving allies and by enemies who are loudly exulting or threatening. The line conveys the emotional pressure and humiliation associated with impending battle.