Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

तथैव रथमास्थाय कृतवर्मा महारथ: । वृष्णीनां सम्मतो वीरो हार्दिक्य: समदृश्यत

tathaiva ratham āsthāya kṛtavarmā mahārathaḥ | vṛṣṇīnāṃ sammato vīro hārdikyaḥ samadṛśyata ||

قال دُهْرِتَرَاشْتْرَا: «وكذلك اعتلى كريتَفَرْما، ذلك المَهاراثيّ، عربتَه. وظهر البطلُ هارديكْيا، المُجَلّى في قوم فْرِشْني، حاضرًا مستعدًّا.»

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted, having ascended
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णीनाम्of the Vṛṣṇis
वृष्णीनाम्:
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्मतःapproved, esteemed
सम्मतः:
TypeAdjective
Rootसम्-मत
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वीरःhero, warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्दिक्यःHārdikya (patronymic/epithet of Kṛtavarmā)
हार्दिक्यः:
Karta
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen, appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootसम्-दृश्
Formलङ् (imperfect), Ātmanepada, Third, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛtavarmā
H
Hṛdīka
V
Vṛṣṇis
C
chariot

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of preparedness and the social weight of reputation: a warrior esteemed by his community is expected to stand ready when conflict becomes imminent, showing how honor and collective approval shape ethical identity in epic warfare.

Dhṛtarāṣṭra is being informed of warriors taking their positions; Kṛtavarmā, a renowned mahāratha and respected among the Vṛṣṇis, mounts his chariot and is seen present—signaling mobilization and alignment in the approaching war.