Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

दृष्टवा प्रियसखं ताक्ष्य गालवं च द्विजर्षभम्‌ । निदर्शनं च तपसो भिक्षां श्लाघ्यां च कीर्तिताम्‌,राजाने पहले अपने प्रिय मित्र गरुड़ तथा तपस्याके मूर्तिमान्‌ स्वरूप विप्रवर गालवको अपने यहाँ उपस्थित देख और उनकी बतायी हुई स्पृहणीय भिक्षाकी बात सुनकर मनमें इस प्रकार विचार किया-- 'ये दोनों सूर्यवंशमें उत्पन्न हुए दूसरे अनेक राजाओंको छोड़कर मेरे पास आये हैं।' ऐसा विचारकर वे बोले---

dṛṣṭvā priyasakhaṃ tākṣyaṃ gālavaṃ ca dvijarṣabham | nidarśanaṃ ca tapaso bhikṣāṃ ślāghyāṃ ca kīrtitām |

قال نارَدَة: لما رأى الملك صديقه الحبيب تاكشيا (غارودا)، ورأى أيضًا غالافا، ثورَ البراهمة، كأنه تجسيد حيّ للتقشّف، وسمع بالصدقة الممدوحة التي ذُكرت كطلبٍ جدير، حدّث نفسه: «لقد تجاوزا ملوكًا كثيرين من سلالة الشمس وجاءا إليّ أنا.» فلما اعتبر ذلك، تكلّم.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
प्रियसखम्dear friend
प्रियसखम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियसख (प्रिय + सखि)
FormMasculine, Accusative, Singular
ताक्ष्यTākṣya (Garuḍa)
ताक्ष्य:
Karma
TypeNoun
Rootताक्ष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
गालवम्Gālava
गालवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजर्षभम्best of the twice-born (excellent Brahmin)
द्विजर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ (द्विज + ऋषभ)
FormMasculine, Accusative, Singular
निदर्शनम्manifestation / visible sign
निदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपसःof austerity
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
भिक्षाम्alms / requested gift
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
श्लाघ्याम्praiseworthy
श्लाघ्याम्:
TypeAdjective
Rootश्लाघ्य
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कीर्तिताम्described / mentioned
कीर्तिताम्:
TypeAdjective
Rootकीर्तित (कृ + त)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
T
Tākṣya (Garuḍa)
G
Gālava
T
the king (unnamed in this verse)
S
Sūryavaṃśa (Solar dynasty)

Educational Q&A

The verse highlights royal dharma: a king should recognize and honor worthy guests—especially ascetics and revered beings—and treat a righteous request for alms as an ethical occasion for generosity and responsibility, not as a burden.

Nārada narrates that a king receives Garuḍa (Tākṣya) and the Brahmin Gālava. Observing Gālava’s ascetic stature and hearing their praised request for alms, the king reflects that they have chosen him over other Solar-dynasty rulers, and then he begins to respond.