Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

गालवस्य विषादः तथा विष्णुप्रयाणम्

Gālava’s Despair and Resolve to Seek Viṣṇu

स दृष्टवा शिरसा भक्तं प्रियमाणं महर्षिणा । तिष्ठता वायुभक्षेण विश्वामित्रेण धीमता,उन्होंने देखा कि परम बुद्धिमान महर्षि विश्वामित्र केवल वायु पीकर रहते हुए सिरपर भोजनपात्र रखे खड़े हैं। यह देखकर धर्मने वह भोजन ले लिया। वह अन्न उसी प्रकार तुरंतकी तैयार की हुई रसोईके समान गरम था। उसे खाकर वे बोले--“ब्रह्मर्ष! मैं आपपर बहुत प्रसन्न हूँ।! ऐसा कहकर मुनिवेषधारी धर्मदेव चले गये

sa dṛṣṭvā śirasā bhaktaṁ priyamāṇaṁ maharṣiṇā | tiṣṭhatā vāyubhakṣeṇa viśvāmitreṇa dhīmatā ||

قال نارادا: لما رأى الحكيمَ فيشفاميترا ثابتًا لا يتزعزع، يعيش على الهواء وحده، ويحمل إناءَ الطعام المُقَدَّم فوق رأسه تعبّدًا وزهدًا، أدرك دارما—وهو في هيئة ناسك—عمقَ ضبطه لنفسه. فقبل الطعام، وكان حارًّا كأنه طُبخ لتوّه. فلما أكل قال: «يا برهمارِشي، إني راضٍ عنك غاية الرضا». ثم انصرف الإله دارما، وهو لا يزال متنكّرًا بزيّ المني.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
शिरसाwith (his) head; on the head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भक्तम्food; meal
भक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रियमाणम्being pleased; rejoicing
प्रियमाणम्:
TypeAdjective
Rootप्री
Formशानच् (present passive participle), Neuter, Accusative, Singular
महर्षिणाby the great sage
महर्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Singular
तिष्ठताstanding
तिष्ठता:
TypeAdjective
Rootस्था
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
वायुभक्षेणby subsisting on air (air-eating)
वायुभक्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootवायुभक्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise; intelligent
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
Viśvāmitra
D
Dharma (Dharmadeva)
F
food offering (bhakta/anna)
A
ascetic disguise (muniveṣa)

Educational Q&A

Steadfast austerity and sincere offering are not merely external acts; they reveal inner self-mastery. Dharma ‘tests’ and then affirms Viśvāmitra’s righteousness, showing that true merit lies in disciplined restraint and reverent intention.

Nārada describes Viśvāmitra standing in severe austerity, living on air, with an offering placed upon his head. Dharma, disguised as a sage, accepts and eats the food, finds it miraculously hot like fresh cooking, praises Viśvāmitra as a Brahmarṣi, and then departs.