Shloka 6

एतसस्मिंस्तु तथाभूते नान्यं हिंसितुमुत्सहे । क्रीडसे कामकारेण देवराज यथेच्छकम्‌

etasmim̐s tu tathābhūte nānyaṃ hiṃsitum utsahe | krīḍase kāmakāreṇa devarāja yathecchakam ||

قال غارودا: «وقد آل الأمر إلى ما آل إليه، فلا أستطيع أن أُقدِم على إيذاء غيره بدلًا منه. يا ملكَ الآلهة، إنك تتصرّف بمحض الهوى—تلعب كما تشاء بلا كابح.»

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भूतेhaving happened/being so
भूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभूत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
हिंसितुम्to harm/kill
हिंसितुम्:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormInfinitive (tumun)
उत्सहेI am able/I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
क्रीडसेyou play/sport
क्रीडसे:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
कामकारेणby self-will/arbitrariness
कामकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootकामकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
देवराजO king of gods
देवराज:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इच्छकम्as you wish/at will
इच्छकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइच्छक
FormMasculine, Accusative, Singular

गरुड उवाच

G
Garuda
I
Indra (Devarāja)

Educational Q&A

Even when provoked or wronged, substituting one victim for another is ethically unacceptable; moral responsibility requires refusing unjust harm, and power exercised by mere whim is criticized.

Garuda addresses Indra, declaring that given the present circumstances he will not harm some other being as a substitute, and he reproaches Indra for acting capriciously—treating events like a game.