Udyoga Parva, Adhyāya 101: Bhogavatī-varṇana, Nāga-vaṃśa-kathana, and Sumukha-vivāha-prastāva
पूर्वकालमें जब ब्रह्मा अमृतपान करके तृप्त हो उसका सारभाग अपने मुखसे निकाल रहे थे, उसी समय उनके मुखसे अनिन्दिता सुरभिका प्रादुर्भाव हुआ था ।।
pūrvakāle yadā brahmā amṛtapānaṃ kṛtvā tṛpto bhūtvā tasya sārabhāgaṃ mukhāt niṣkāsayan āsīt, tadā tasya mukhāt aninditā surabhikā prādurbabhūva. yasyāḥ kṣīrasya dhārāyā nipatantyā mahītale hṛdaḥ kṛtaḥ kṣīranidhiḥ pavitraḥ param ucyate.
قال نارادا: في الأزمنة السحيقة، حين شرب براهما (Brahmā) الأَمْرِتَةَ (amṛta) فامتلأ رضاً، وكان يلفظ من فمه خلاصتها المركَّزة، ففي تلك اللحظة عينها تجلّت سورَبهي (Surabhī) التي لا عيب فيها من فمه. ومن سيل لبنها الذي كان يهبط على الأرض بلا انقطاع تكوَّن حوض لا يُقاس—خزان عظيم من اللبن يُذكر باسم «محيط اللبن» (Kṣīra-sāgara)؛ وقد أُعلن أنه في غاية الطهارة.
नारद उवाच
The passage frames sacred purity and abundance as arising from divine sources: Surabhī’s milk creates the supremely pure ‘Ocean of Milk,’ suggesting that what is connected to the divine (amṛta, Surabhī) becomes a purifier and a sustaining reservoir for the world.
Nārada recounts a primordial event: after Brahmā drinks nectar and expels its essence, Surabhī manifests from his mouth. Her milk falls upon the earth and forms an immense basin, identified as the Kṣīrasāgara (Ocean of Milk), renowned for its exceptional purity.