Shloka 87

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि राष्ट्रगुप्त्पादिकथ ने सप्ताशीतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi rāṣṭraguptapādikathane saptāśītitamo 'dhyāyaḥ

وهكذا، في المهابهارتا الجليلة، ضمن «شانتِي بارفا»—وخاصةً في قسم الإرشاد إلى واجبات المُلك—تنتهي الفصل السابع والثمانون، في الخبر المتعلّق بصون المملكة وحراستها.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीglory; auspiciousness; honorific
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the Parvan of instruction on royal duties
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राष्ट्रगुप्तपादिकथनेin the narration concerning (Rāṣṭragupta-pāda etc.)
राष्ट्रगुप्तपादिकथने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्रगुप्तपादिकथन
FormNeuter, Locative, Singular
सप्ताशीतितमःeighty-seventh
सप्ताशीतितमः:
TypeAdjective
Rootसप्ताशीतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana-parvan
R
rāṣṭra (kingdom/state)

Educational Q&A

This line functions as a colophon marking the close of a chapter within Bhīṣma’s instruction on rājadharma; it frames the ethical focus as the king’s responsibility to protect and secure the kingdom through disciplined governance.

The text signals the end of the eighty-seventh chapter in the Śānti Parva’s rājadharma instruction section, indicating that the preceding discussion concerned the safeguarding of the state.