Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दुर्ग-निवेश-राजधर्मः | Fortified Capital and the King’s Residential Polity

Rājadharma

कैसी भी आपत्तिका समय क्‍यों न हो? राजाको तो तपस्वीपर विश्वास करना ही चाहिये; क्योंकि चोर और डाकू भी तपस्वी महात्माओंपर विश्वास करते हैं ।। तस्मिन्‌ निधीनादधीत प्रज्ञां पर्याददीत च | न चाप्यभीक्ष्णं सेवेत भृशं वा प्रतिपूजयेत्‌,राजा उस तपस्वीके निकट अपने धनकी निधियोंको रखे और उससे सलाह भी लिया करे; परंतु बार-बार उसके पास जाना-आना और उसका सड़ न करे, तथा उसका अधिक सम्मान भी न करे (अर्थात्‌ गुप्तरूपसे ही उसकी सेवा और सम्मान करे। लोगोंपर इस बातको प्रकट न होने दे)

bhīṣma uvāca | tasmīn nidhīn ādadhīta prajñāṃ paryādadīta ca | na cāpy abhīkṣṇaṃ seveta bhṛśaṃ vā pratipūjayet |

قال بهيشما: «لذلك ينبغي للملك أن يودِع لدى ذلك الناسك كنوزه المخبّأة، وأن يستشيرَه كذلك. غير أنه لا يكثر من زيارته، ولا يبالغ في إكرامه؛ بل ليؤدِّ له الخدمة والاحترام في خفاء، من غير أن يجعل ذلك أمرًا ظاهرًا على الملأ.»

तस्मिन्in/with him (there)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
निधीन्treasures, deposits
निधीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Accusative, Plural
आदधीतshould place/entrust
आदधीत:
Karta
TypeVerb
Rootआ-धा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रज्ञाम्wisdom, counsel
प्रज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
परिaround; (as preverb) fully
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
आददीतshould take/receive (advice)
आददीत:
Karta
TypeVerb
Rootआ-दा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभीक्ष्णम्repeatedly, too often
अभीक्ष्णम्:
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णम्
सेवेतshould associate/attend (upon)
सेवेत:
Karta
TypeVerb
Rootसेव्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रतिपूजयेत्should honor/revere (too much)
प्रतिपूजयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-पूज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (rājā)
A
ascetic (tapasvī)

Educational Q&A

A ruler should rely on the wisdom and integrity of genuine ascetics for safeguarding wealth and receiving counsel, but must avoid conspicuous closeness or excessive public honor, which can create political suspicion, invite manipulation, or compromise both royal security and the ascetic’s independence.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the king on how to relate to a tapasvī: entrust valuables and seek guidance, yet keep the relationship measured and discreet—service and respect should be real but not ostentatious.