Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । मुनि: कालकवृक्षीय: कौसल्यं यदुवाच ह,इस विषयमें जानकार लोग, कालकवृक्षीय मुनिने कोसलराजको जो उपदेश दिया था, उसी प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं
atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | muniḥ kālakavṛkṣīyaḥ kausalyaṃ yad uvāca ha ||
قال بهيشما: «وهنا أيضًا يستشهد العلماء بسابقةٍ قديمة: تقليدٍ عتيقٍ عن الوصية التي ألقاها الحكيم كالاكا-فْرِكْشِييا يومًا على كوساليا، ملك كوسالا—مثالٌ يُستدعى ليُضيء السلوك القويم بما حُفِظ من مشورةٍ في الذاكرة».
भीष्म उवाच
Bhīṣma signals that the point under discussion is best understood through established precedent: the wise rely on ancient exempla (itihāsa) and the counsel of sages to clarify dharma and proper royal conduct.
Bhīṣma introduces an old illustrative story, announcing that he will recount (or allude to) the instruction once given by the sage Kālaka-vṛkṣīya to Kausalya, the king of Kosala, as an authoritative example for the present teaching.