Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

मधुप्रपातो हि भवान्‌ भोजनं विषसंयुतम्‌ । असतामिव ते भावो वर्तते न सतामिव,आप शहदके छत्तेसे युक्त पेड़की उस ऊँची डालीके समान हैं, जहाँसे नीचे गिरनेका ही भय है। आप विष मिलाये हुए भोजनके तुल्य हैं, आपका भाव असज्जनोंके समान है, सज्जनोंके तुल्य नहीं है

madhuprapāto hi bhavān bhojanaṃ viṣasaṃyutam | asatām iva te bhāvo vartate na satām iva ||

قال بهيشما: «أنت كقرصِ عسلٍ معلّقٍ على غصنٍ عالٍ—يبدو حلوًا، لكنه لا يجلب إلا خوف السقوط. وأنت كطعامٍ مُزِج بالسمّ: مقبولٌ في الظاهر، مُهلكٌ في الباطن. إن طبعك يسير على نهج الأشرار لا على نهج الأخيار».

मधु-प्रपातःa honey(-like) fall / honey-drop (metaphorically: a honeycomb-drop/precipice)
मधु-प्रपातः:
Karta
TypeNoun
Rootमधु + प्रपात
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भोजनम्food
भोजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Nominative, Singular
विष-संयुतम्mixed with poison
विष-संयुतम्:
TypeAdjective
Rootविष + संयुत
FormNeuter, Nominative, Singular
असताम्of the wicked / of bad people
असताम्:
TypeNoun
Rootअसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भावःdisposition, attitude, nature
भावः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्ततेexists, behaves, proceeds
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
सताम्of the good / of virtuous people
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma warns that outward sweetness or attractiveness can conceal inner harm. True virtue is measured by one’s inner disposition (bhāva) and ethical conduct, not by pleasing appearances or words.

In Shanti Parva’s instruction-focused setting, Bhishma delivers a sharp ethical appraisal of the addressee, using two metaphors—honey at a dangerous height and food mixed with poison—to condemn a character whose intentions and behavior align with the wicked rather than the virtuous.