Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)

इन्हें इनकी योग्यताके अनुरूप कर्मोमें पूरा अधिकार देकर लगा दिया जाय तो ये बड़े- बड़े कार्योंके साधनमें तत्पर हो राजाके लिये कल्याणकी वृद्धि कर सकते हैं ।। एते कर्माणि कुर्वन्ति स्पर्थमाना मिथ: सदा | अनुतिष्ठन्ति चैवार्थमाचक्षाणा: परस्परम्‌,क्योंकि ये सदा परस्पर होड़ लगाकर कार्य करते हैं और एक-दूसरेसे सलाह लेकर अर्थकी सिद्धिके विषयमें विचार करते रहते हैं

ete karmāṇi kurvanti spardhamānā mithas sadā | anutiṣṭhanti caivārtham ācakṣāṇāḥ parasparam ||

قال بهيشما: «إن هؤلاء الرجال، إذا أُسندت إليهم الأعمال بحسب كفاية كلٍّ منهم ومُنحوا السلطان التام في تلك المهام، أمكن أن يصيروا أدواتٍ نشيطة لإنجاز العظائم، وبذلك يزيدون رفاه الملك. فهم يعملون دائمًا في تنافسٍ متبادل، كما يسعون إلى مقاصد الملك بالتشاور فيما بينهم—يتداولون معًا كيف يُؤمَّن النجاح على أحسن وجه في شؤون المال والسياسة.»

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्माणिactions/works
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
कुर्वन्तिthey do/perform
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
स्पर्धमानाःcompeting/rivaling
स्पर्धमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootस्पर्ध्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
मिथःmutually/with one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथस्
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
अनुतिष्ठन्तिthey carry out/undertake
अनुतिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootअनु-स्था
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्थम्purpose/wealth/objective
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आचक्षाणाःconsulting/communicating (to one another)
आचक्षाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually/each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the king (rājā)

Educational Q&A

A king should assign responsibilities according to capability and empower officials appropriately; healthy competition combined with mutual consultation can drive effective execution of state objectives (artha) and promote the ruler’s welfare.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises the king that properly empowered and suitably placed agents will energetically perform their duties, competing with one another yet also conferring together to accomplish the kingdom’s aims.