Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धन-राजधर्म संवादः

Discourse on Wealth and Royal Duty

पतित: शोच्यते राजन्‌ निर्धनश्वापि शोच्यते । विशेष नाधिगच्छामि पतितस्याधनस्य च,राजन! जैसे पतित मनुष्य शोचनीय होता है, वैसे ही निर्धन भी होता है; मुझे पतित और निर्धनमें कोई अन्तर नहीं जान पड़ता

patitaḥ śocyate rājan nirdhanaś cāpi śocyate | viśeṣaṁ nādhigacchāmi patitasyādhanasya ca ||

قال أرجونا: «أيها الملك، إن الرجل الساقط عن الاستقامة يُرثى له، وكذلك الفقير يُرثى له. لا أرى فرقًا حقيقيًا بين من سقط عن السلوك القويم ومن خلا من المال».

पतितःa fallen (man)
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
शोच्यतेis to be lamented / is lamented
शोच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्धनःa poor (man)
निर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शोच्यतेis to be lamented / is lamented
शोच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive
विशेषम्a distinction/difference
विशेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छामिI find/understand
अधिगच्छामि:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पतितस्यof the fallen (man)
पतितस्य:
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Genitive, Singular
अधनस्यof the poor/without wealth
अधनस्य:
TypeAdjective
Rootअधन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse equates two kinds of human suffering—moral/social downfall and material poverty—highlighting that both conditions invite pity and demand ethical concern, and that society’s judgment often treats them similarly.

Arjuna addresses a king and reflects on how people respond to misfortune: both a ‘fallen’ person and a poor person are regarded as pitiable, and he states he sees no meaningful difference between these two states.