Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Purohita-Niyoga and the Brahma–Kṣatra Concord

Aila–Kaśyapa Saṃvāda

ब्रह्म वर्धयति क्षत्र क्षत्रतो ब्रह्म वर्धते । एवं राज्ञा विशेषण पूज्या वै ब्राह्म॒णा: सदा,(राज्ञ: सर्वस्य चान्यस्य स्वामी राजपुरोहित: ।) ब्राह्मण क्षत्रियको बढ़ाता है और क्षत्रियसे ब्राह्मणकी उन्नति होती है। अतः राजाको विशेषरूपसे सदा ही ब्राह्मणोंकी पूजा करनी चाहिये; क्योंकि राजपुरोहित राजाका तथा अन्य सब लोगोंका भी स्वामी है

kāśyapa uvāca | brahma vardhayati kṣatra kṣatrato brahma vardhate | evaṁ rājñā viśeṣeṇa pūjyā vai brāhmaṇāḥ sadā | (rājñaḥ sarvasya cānyasya svāmī rājapurohitaḥ |)

قال كاشيابا: إن السلطان الروحي للبراهمن يقوّي بأس الكشترية، ومن حماية الكشترية ومعونتهم يزدهر نظام البراهمة كذلك. لذلك ينبغي للملك أن يخصّ البراهمة دائمًا بالتكريم والعناية؛ لأن كاهن البلاط هو المرشد ذو السيادة—يهدي الملك، ومن خلاله يهدي الجماعة بأسرها.

ब्रह्मBrahman (priestly power/class)
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
वर्धयतिincreases, promotes
वर्धयति:
Karma
TypeVerb
Rootवर्ध्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षत्रम्kshatra (royal power/warrior class)
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षत्रतःfrom/through kshatra; from the kshatriya side
क्षत्रतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootक्षत्र
FormAblatival adverb (-तः)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
वर्धतेgrows, prospers
वर्धते:
Karta
TypeVerb
Rootवर्ध्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विशेषेणespecially, particularly
विशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootविशेष
FormInstrumental used adverbially
पूज्याःto be honored, worthy of worship
पूज्याः:
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यस्यof others
अन्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्वामीlord, master
स्वामी:
Karta
TypeNoun
Rootस्वामिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजपुरोहितःthe king's chaplain (royal priest)
राजपुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Singular

कश्यप उवाच

कश्यप (Kāśyapa)
ब्राह्मण (brāhmaṇas)
क्षत्र/क्षत्रिय (kṣatra/kṣatriyas)
राजा (the king)
राजपुरोहित (royal priest)

Educational Q&A

Spiritual authority (brahma/brāhmaṇa) and royal power (kṣatra/kṣatriya) are mutually sustaining; therefore a king must consistently honor brāhmaṇas, recognizing the purohita’s guiding authority in maintaining righteous governance.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Kāśyapa states a principle of statecraft: the king’s strength depends on brahminical counsel and legitimacy, while brāhmaṇas flourish under kṣatriya protection; hence the king should especially revere brāhmaṇas and the royal priest.