Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

वने चरन्ति ये धर्ममाश्रमेषु च भारत । रक्षणात्‌ तच्छतगुणं धर्म प्राप्रोति पार्थिव:,भरतनन्दन! वनमें और विभिन्न आश्रमोंमें रहकर जो लोग जितना धर्म करते हैं, उनकी रक्षा करनेसे राजा उनसे सौगुने धर्मका भागी होता है

vane caranti ye dharmam āśrameṣu ca bhārata | rakṣaṇāt tacchata-guṇaṃ dharmaṃ prāpnoti pārthivaḥ ||

قال بهيشما: «يا بهاراتا، إن الذين يقيمون ويتنقّلون في الغابة وفي الآشرمات (āśrama) المتعددة يمارسون الدارما بحسب مقامهم. فإذا حماهم الملك استحق نصيبًا مضاعفًا مئة مرة من تلك الدارما، لأن صون الصالحين وطريقتهم في العيش هو في ذاته أسمى واجبات المُلك.»

वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
चरन्तिthey move / live / wander
चरन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मम्dharma, righteous duty/merit
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमेषुin the hermitages/āśramas
आश्रमेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षणात्by (their) protection; from protecting
रक्षणात्:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Ablative, Singular
तत्that (dharma/merit)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शतगुणम्hundredfold
शतगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतगुण
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मम्dharma/merit
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains/obtains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतनन्दनO delight of the Bharatas
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhishthira)
P
pārthiva (the king)
V
vana (forest)
Ā
āśrama (hermitages/āśramas)

Educational Q&A

A king gains immense religious merit not only by personal austerity but especially by protecting those who live by dharma—forest-dwellers, ascetics, and residents of āśramas. Protection (rakṣaṇa) is presented as a central pillar of rājadharma, yielding a ‘hundredfold’ share of the merit generated by the protected.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on the duties of kingship after the war. Here he emphasizes that the ruler’s ethical responsibility is to safeguard dharmic communities and institutions; by ensuring their security and continuity, the king partakes greatly in their spiritual merit.