Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)

उपकाराय लोकस्य त्रिवर्गस्थापनाय च । नवनीतं सरस्वत्या बुद्धिरेषा प्रभाविता,“देवगण! सम्पूर्ण जगत्‌के उपकार तथा धर्म, अर्थ एवं कामकी स्थापनाके लिये वाणीका सारभूत यह विचार यहाँ प्रकट किया गया

upakārāya lokasya trivargasthāpanāya ca | navanītaṃ sarasvatyā buddhir eṣā prabhāvitā, “devagaṇa! sampūrṇa jagat-ke upakāra tathā dharma, artha evaṃ kāma-kī sthāpanā-ke liye vāṇī-kā sārabhūtaṃ yaha vicāra yahāṃ prakaṭa kiyā gayā”

قال بهيشما: «لخيرِ العالم، ولإرساءِ المقاصدِ الثلاثةِ للحياة—الدهرما، والأرثا، والكاما—قُدِّمَت هذه الخلاصةُ المصقولة، الموحى بها من سَرَسْوَتِي، لتكونَ عقلاً هادياً. يا جموعَ الآلهة، من أجل المنفعةِ التامةِ للعالم كلّه، ومن أجل تثبيتِ الدهرما والرخاء والرغبةِ المشروعة، كُشِفَ هنا هذا الرأيُ المقطَّر—وهو لبُّ الكلام وجوهرُه.»

उपकारायfor the benefit
उपकाराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootउपकार
FormMasculine, Dative, Singular
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
त्रिवर्गthe three aims (dharma-artha-kāma)
त्रिवर्ग:
TypeNoun
Rootत्रिवर्ग
FormMasculine, Stem (compound member), Singular
स्थापनायfor the establishment
स्थापनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्थापना
FormFeminine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नवनीतम्butter; essence
नवनीतम्:
Karta
TypeNoun
Rootनवनीत
FormNeuter, Nominative, Singular
सरस्वत्याःof Sarasvatī (speech/learning)
सरस्वत्याः:
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
बुद्धिःthought; understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रभाविताhas been brought forth/produced
प्रभाविता:
TypeVerb
Rootप्र + भू
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sarasvatī
D
Devagaṇa (hosts of gods)
T
Trivarga (dharma-artha-kāma)

Educational Q&A

That wise instruction should be offered for the welfare of all, and that social and personal order rests on establishing the three human aims—dharma (right conduct), artha (material well-being), and kāma (legitimate desire)—under the guidance of discerning, truth-oriented speech.

In Bhīṣma’s extended instruction in the Śānti Parva, he frames the counsel he is presenting as a distilled ‘essence’ inspired by Sarasvatī, addressed to a divine audience, and intended to benefit the whole world by grounding life in the balanced pursuit of dharma, artha, and kāma.