Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons
“मेरा बल शरीरको छोड़ता-सा जान पड़ता है। ये प्राण निकलनेको उतावले हो रहे हैं। मेरे मर्मस्थानोंमें बड़ी पीड़ा हो रही है; अतः मेरा चित्त भ्रान्त हो गया है ।। दौर्बल्यात् सज्जते वाड़् मे स कथं वक्तुमुत्सहे । साधु मे त्वं प्रसीदस्व दाशार्हकुलवर्धन,“दुर्बलताके कारण मेरी जीभ तालूमें सट जाती है, ऐसी दशामें मैं कैसे बोल सकता हूँ? दशाहईकुलकी वृद्धि करनेवाले प्रभो! आप मुझपर पूर्णरूपसे प्रसन्न हो जाइये
durbalyāt sajjate vāg me sa kathaṃ vaktum utsahe | sādhu me tvaṃ prasīdasva dāśārha-kula-vardhana ||
«كأنّ قوتي تفارق جسدي. وهذه الأنفاس تتعجّل الخروج. ألمٌ شديد ينهش مواضع حياتي، فاضطرب ذهني. ومن فرط الضعف تتعثّر كلماتي، ولساني كأنه يلتصق بسقف الحلق؛ فكيف لي أن أنطق في مثل هذه الحال؟ يا مُنمّي سلالة الداشاره، تفضّل عليّ بالرحمة—وارضَ عني رضاً تامّاً.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical-spiritual posture of humility: when one’s capacities fail, one should acknowledge limitation without pretense and seek support from the worthy—here, the revered lord—through sincere, respectful supplication.
A speaker, physically weakened and unable to speak properly, confesses that his voice is failing and appeals to Kṛṣṇa—addressed as the enhancer of the Dāśārha lineage—to show favor so that he may proceed despite his frailty.