Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)
स सात्यकेराशु वचो निशम्य रथोत्तमं काउ्चनभूषिताड़म् । मसारगल्वर्कमयैर्विभज्लै- विभूषितं हेमनिबद्धचक्रम्
sa sātyaker āśu vaco niśamya rathottamaṃ kāñcanabhūṣitāṅgam | marakatacandrakāntasūryakāntamaṇibhir jyotirmayatarangair vibhūṣitaṃ hemanibaddhacakram ||
قال فايشَمبايانا: ما إن سمع داروكا كلام ساتياكي حتى بادر في الحال إلى تهيئة أفخر مركبة—أجزاؤها مزدانة بالذهب، وعجلاتها موثوقة بصفائح وتثبيتات ذهبية، وجسدها يلمع كأمواج من نورٍ متدفق من الزمرد وحجر القمر وحجر الشمس. فلما أتمّ إعدادها، أخبر الرب كṛṣṇa وهو يضمّ كفّيه إجلالًا. ويُبرز هذا المقطع معنى الخدمة المنضبطة: سرعةٌ مع إتقان، تُؤدَّى بخشوعٍ أمام السلطة المستحقة.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through prompt, competent service: when a rightful instruction is received, one should act swiftly, carefully, and with respectful humility—here shown by Dāruka preparing the chariot and reporting to Kṛṣṇa with folded hands.
After hearing Sātyaki’s words, Dāruka immediately prepares an exceptionally ornate chariot—gold-adorned and gem-studded—and then informs Kṛṣṇa, signaling readiness for the next action in the unfolding events.