Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

शत्रुभिविविधै: शस्त्रै: क्षतदेहा महारणे । श्रान्ता भवन्त: सुभृशं तापिता: शोकमन्युभि:,“बन्धुओ! इस महासमरमें शत्रुओंने नाना प्रकारके शस्त्रोंद्वारा तुम्हारे शरीरको घायल कर दिया है। तुम सब लोग अत्यन्त थक गये हो और शोक तथा क्रोधने तुम्हें संतप्त कर दिया है

«يا إخوتي! في هذه المعركة العظمى جرح الأعداء أجسادكم بشتى الأسلحة. لقد أنهككم التعب غاية الإنهاك، وأحرقتكم لوعة الحزن وسعير الغضب».

शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
क्षतदेहाःhaving wounded bodies
क्षतदेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular
श्रान्ताःexhausted
श्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तःyou (honorific), you all
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुभृशम्exceedingly, greatly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
तापिताःtormented, afflicted
तापिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootतापित
FormMasculine, Nominative, Plural
शोकमन्युभिःby grief and anger
शोकमन्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशोकमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच