वराहो<न्निर्बहद्धानुर्वषभस्ताक्ष्यलक्षण: । अनीकसाह: पुरुष: शिपिविष्ट उरुक्रम:,“वराह, अग्नि, बृहद्धानु (सूर्य), वृषभ (धर्म), गरुडध्वज, अनीकसाह (शत्रुसेनाका वेग सह सकनेवाले), पुरुष (अन्तर्यामी), शिपिविष्ट (सबके शरीरमें आत्मारूपसे प्रविष्ट) और उरुक्रम (वामन)--ये सभी आपके ही नाम और रूप हैं
vaiśampāyana uvāca |
varāho 'gnir bṛhaddhānur vṛṣabhas tākṣya-lakṣaṇaḥ |
anīka-sāhaḥ puruṣaḥ śipiviṣṭa urukramaḥ ||
قال فايشَمبايانا: «الخنزيرُ البريّ (فَرَاهَ)، والنار، وحاملُ القوس العظيم (الشمس)، والثورُ (الدارما)، وذو علامةِ غارودا، ومُحتملُ صدمةِ جيوش الأعداء، والبوروشا الباطن، والداخلُ في جميع الأجساد على هيئة الذات، و“أوروكرَما” (Uru-krama) واسعُ الخطى (فامَنا)—كلُّ ذلك حقًّا أسماؤك وصورُك.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the Supreme can be approached through many names and manifestations—cosmic forces (Agni, Sūrya), moral principle (Dharma), incarnations (Varāha, Vāmana), and the indwelling Self (Puruṣa/Śipiviṣṭa). It frames devotion as recognizing unity behind diverse forms.
In Vaiśampāyana’s narration within Śānti Parva, a litany of divine epithets is recited to identify the addressed deity (Viṣṇu/Nārāyaṇa) as present in multiple cosmic and ethical dimensions, affirming his all-pervasive nature.