ततः प्रकृतय: सर्वा: पौरा जानपदास्तदा । ऊचु: कर्णसुखा वाच: समुपेत्य ततस्ततः,तदनन्तर मन्त्री-सेनापति आदि प्रकृतिवर्गके सभी लोग, नगरवासी और जनपदनिवासी मनुष्य इधर-उधरसे आकर कानोंको सुख देनेवाली बातें कहने लगे--
tataḥ prakṛtayaḥ sarvāḥ paurā jānapadās tadā | ūcuḥ karṇasukhā vācaḥ samupetya tatastataḥ ||
قال فايشَمبايانا: ثم إن جميع أركان المملكة—من أهل المدينة وأهل الأقاليم—قدموا من جهات شتى، وأقبلوا من هنا وهناك، وتكلموا بكلمات عذبة تُسرّ السمع.
वैशम्पायन उवाच
A stable polity depends not only on the king but also on the cooperation of the realm’s ‘prakṛtis’—civic and provincial bodies—who support governance through timely assembly, respectful approach, and speech that sustains harmony and confidence.
Various groups representing the kingdom—citizens and provincial inhabitants (and by implication officials among the prakṛtis)—gather from different places and address the central figure with agreeable, reassuring words, indicating collective participation and endorsement in a political moment.