Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

ससूजे नाभित: पूर्व ब्रह्माणममितप्रभ: । ततः स प्रादुरभवदथैनं वाक्यमब्रवीत्‌

Vaiśampāyana uvāca: sasūje nābhitaḥ pūrvaṁ brahmāṇam amitaprabhaḥ | tataḥ sa prādurabhavad athainaṁ vākyam abravīt |

قال فَيْشَمْبَايَنَة: إن الربّ ذا البهاء الذي لا يُحدّ أخرج براهما أولًا من لوتس سرّته. فلما تجلّى براهما، خاطبه الربّ بهذه الكلمات—فأطلق العمل المنظّم للخلق عند افتتاح الدورة.

ससूजेcreated, produced
ससूजे:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नाभितःfrom (his) navel
नाभितः:
Apadana
TypeNoun
Rootनाभि
FormFeminine, Ablative, Singular
पूर्वम्first, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितप्रभःhe whose radiance is immeasurable
अमितप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमितप्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभवत्appeared, manifested
प्रादुरभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, प्रादुर्
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
N
Nārāyaṇa (implied by context: navel-lotus creation motif)
N
nābhi (navel)
N
nābhi-kamala (navel-lotus, implied by context)

Educational Q&A

The verse frames cosmic order as originating from the Supreme Lord: creation begins not as random emergence but as a purposeful manifestation (Brahmā arising from the Lord), implying that dharma and the world’s structure rest on a transcendent source.

Vaiśampāyana narrates the moment when Brahmā is first manifested from the Lord’s navel-lotus; once Brahmā appears, the Lord begins to instruct him—introducing the forthcoming discourse that guides the work of creation.