Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

श्रेयस्तव विधास्यामि बल॑ तेजश्च सुव्रत

śreyas tava vidhāsyāmi balaṁ tejaś ca suvrata | uttama-vrata-pālanakaraṇevāle putra! ahaṁ tvāṁ kalyāṇaṁ kariṣyāmi ca tava antar teja evaṁ bala-vṛddhiṁ karomi | tvaṁ mattaḥ sātvata-nāmakaṁ dharmaṁ gṛhāṇa, tena ca vidhivat satyayugasya sṛṣṭiṁ kṛtvā tasya pratiṣṭhāṁ kuru ||

قال فايشامبايانا: «سأُدبِّر لك خيرك الأعلى، يا ثابتًا على النذور. يا بُنيّ، يا حافظَ أسمى الرياضات، سأجعل لك السعادة، وسأزيد فيك على الدوام القوة والبهاء. خُذ عني هذا الدَّرما المسمّى ساتفاتا (Sātvata)؛ وبه أنشئ ساتيا-يوغا على الوجه المأمور، وأقمها إقامةً راسخة.»

श्रेयःwelfare, good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
विधास्यामिI shall arrange/bring about
विधास्यामि:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
तेजःsplendor, energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
TypeAdjective
Rootसु-व्रत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
putra (addressed son/recipient)
S
Sātvata-dharma
S
Satya-yuga

Educational Q&A

True welfare (śreyas) is achieved through disciplined acceptance of dharma: the speaker promises inner strength and radiance, but ties it to receiving and practicing the Sātvata-dharma and using it to establish an order modeled on Satya-yuga—an ethical ideal of truth, proper conduct, and stability.

Vaiśampāyana reports a blessing and instruction addressed to a ‘son’ or disciple: the elder assures the recipient of protection and empowerment (bala, tejas), then commands him to adopt the Sātvata-dharma and, by proper procedure (vidhivat), to ‘create’ and ‘establish’ the conditions of Satya-yuga—i.e., to restore righteous order in the world.