Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

शकक्‍्यते विधिना पापं यथोक्तेन व्यपोहितुम्‌ । आस्तिके श्रद्धधाने च विधिरेष विधीयते,शास्त्रोक्त विधिसे प्रायश्चित्त करके सारा पाप दूर किया जा सकता है। परंतु यह विधि आस्तिक और श्रद्धालु पुरुषके लिये ही कही गयी है

śakyate vidhinā pāpaṁ yathoktena vyapohitum | āstike śraddadhāne ca vidhireṣa vidhīyate ||

قال فياسا: يمكن إزالة الخطيئة بالإجراء المقرّر كما هو مبيَّن في الشاسترا. غير أنّ هذه القاعدة إنما وُضعت لمن كان مؤمنًا (āstika) ويعمل بإيمانٍ راسخ؛ فمثل هذا وحده هو المؤهَّل حقًّا لطريقة الكفّارة الكتابية.

शक्यतेis possible / can be done
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Eka
विधिनाby the prescribed method/rite
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormPum, Trtiya, Eka
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka
यथा-उक्तेनas stated / according to what is said
यथा-उक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootयथोक्त
FormPum, Trtiya, Eka
व्यपोहितुम्to remove / to dispel
व्यपोहितुम्:
TypeVerb
Rootअप-हृ (व्यपोह)
Formतुमुन्, infinitive
आस्तिकेin/for a believer (theistic person)
आस्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआस्तिक
FormPum, Saptami, Eka
श्रद्धधानेhaving faith / faithful
श्रद्धधाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रद्धा-धा (श्रद्धध)
FormPum, Saptami, Eka
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधिःthe rule / procedure
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormPum, Prathama, Eka
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormPum, Prathama, Eka
विधीयतेis enjoined / is prescribed
विधीयते:
TypeVerb
Rootधा (वि-धा)
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Eka

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Scriptural expiation can remove sin, but it is effective and applicable only for a believer who performs it with genuine faith; inner assent and trust are treated as prerequisites for the prescribed remedy.

In Vyāsa’s instruction within Śānti Parva’s dharma-discourse, he clarifies the conditions under which prāyaścitta (atonement) works: the method is as taught in śāstra, yet it is intended for the āstika and the śraddadhāna—those who accept and faithfully follow the injunctions.