Shloka 67

अनेन नून॑ वेदानां कृतमाहरणं रसात्‌ । कस्यैष को नु खल्वेष कि च स्वपिति भोगवान्‌,रजोगुण और तमोगुणसे आविष्ट हुए वे दोनों असुर परस्पर कहने लगे, “यह जो श्वेतवर्णवाला पुरुष निद्रामें निमग्न होकर सो रहा है, निश्चय ही इसीने रसातलसे वेदोंका अपहरण किया है। यह किसका पुत्र है? कौन है? और क्‍यों यहाँ सर्पके शरीरकी शय्यापर सो रहा है?'

Vaiśaṃpāyana uvāca: anena nūna vedānāṃ kṛtam āharaṇaṃ rasāt | kasya eṣa ko nu khalv eṣa kiṃ ca svapiti bhogavān | rajo-guṇa-tamo-guṇābhyām āviṣṭau tau ubhau asurau parasparaṃ kathayām āsa-tuḥ—“ya eṣa śveta-varṇaḥ puruṣaḥ nidrāyāṃ nimagnaḥ svapiti, niścayaṃ eṣa eva rasātalaṃ vedānām apaharaṇaṃ kṛtavān | eṣa kasya putraḥ? ko ’yam? kutaḥ? kim-arthaṃ ca atra sarpa-śarīra-śayyāyāṃ svapiti?”

قال فايشَمبايانا: وقد غلبت عليهما صفتا الرَّجَس والتَّمَس، قال الأسوران أحدهما للآخر: «لا ريب أن هذا الرجل أبيض اللون، الغارق في النوم، هو بعينه الذي اختطف الفيدات من رَساطَلا. ابنُ مَن هو—مَن يكون، ولماذا يرقد هنا نائمًا على فراشٍ هو جسدُ حيّة؟»

अनेनby this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
वेदानाम्of the Vedas
वेदानाम्:
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Genitive, Plural
कृतम्done; (has been) made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
आहरणम्bringing away; carrying off; theft
आहरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootआ-हृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रसात्from Rasā (nether region); from the underworld
रसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Ablative, Singular
कस्यof whom? whose?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (man/person)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed? (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
खलुindeed, surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वपितिsleeps
स्वपिति:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
भोगवान्enjoying; possessed of enjoyment (luxuriant)
भोगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभोगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
two Asuras
V
Vedas
R
Rasātala (netherworld)
W
white-complexioned man (puruṣaḥ)
S
serpent-bodied couch (sarpa-śarīra-śayyā)

Educational Q&A

The verse highlights how rajas and tamas cloud discernment: driven by passion and darkness, the Asuras hastily attribute the theft of sacred knowledge (the Vedas) to a sleeping figure. Ethically, it warns against judgment under the sway of the guṇas and frames the Vedas as a cosmic trust whose loss disrupts order.

Two Asuras, overwhelmed by rajas and tamas, see a white-complexioned person asleep on a serpent-bodied couch and conclude he must be the one who carried the Vedas down to Rasātala. They question his identity—whose son he is, who he is, and why he sleeps there.