Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
यत्र वेदा विनिक्षिप्तास्तत् स्थान शून्यमेव च । इधर वेदध्वनिके स्थानपर आकर मधु और कैटभ दोनों दानवोंने जब कुछ नहीं देखा
yatra vedā vinikṣiptās tat sthānaśūnyam eva ca |
قال فايشَمبايانا: إن الموضع نفسه الذي أُلقيت فيه الڤيدا بدا خالياً تماماً. ولما بحث مادهو وكايطَبها، وهما من الدانَڤا، في الناحية التي سُمِع فيها صوت الڤيدا فلم يريا شيئاً، عادا مسرعين إلى المكان الذي كانا قد طرحا فيه الڤيدا؛ غير أنهما، حين نظرا، لم يجدا إلا فراغاً موحشاً.
वैशग्पायन उवाच
Sacred knowledge (the Vedas) is not an object to be possessed through violence or pride; when approached with adharma, it eludes grasp, underscoring that dharma and inner fitness—not brute force—govern access to higher truth.
Madhu and Kaiṭabha search for the Vedas by following their perceived sound, but find nothing; they return to the spot where the Vedas were cast down and discover it empty, indicating the Vedas have been removed or concealed beyond their reach.