Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
उन महात्माकी गतिको कोई नहीं जानता। उनके आगमनका भी यहाँ किसीको कुछ पता नहीं चलता। जो ज्ञानस्वरूप महर्षि हैं, वे ही उन नित्य, अन्तर्यामी एवं अनन्तगुणविभूषित परमात्माका साक्षात्कार करते हैं ।। इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि नारायणीये सप्तचत्वारिंशद्धिकत्रिशततमो<5 ध्याय:
tasya mahātmanaḥ gatiṃ kaścid na jānāti | tasya āgamanam api iha kasyacid na kiñcid avagamyate | ye jñānasvarūpā maharṣayaḥ, te eva taṃ nityaṃ antaryāmiṇaṃ anantaguṇavibhūṣitaṃ paramātmānaṃ sākṣātkurvanti || iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi nārāyaṇīye saptacatvāriṃśad-adhika-triśatatamo 'dhyāyaḥ ||
لا أحد يستطيع أن يعرف حقًّا مسار تلك الذات العظمى ومصيرها؛ ولا يستطيع أحدٌ هنا أن يتبيّن كيفية مجيئه. إنما الحكماء العظام، الذين كيانهم عينُ المعرفة، هم الذين يشهدون مباشرةً ذلك البَرَماتْمَن—الدائم الحضور، الحاكم الباطن (أنتريامِن) في جميع الكائنات، والمُتَوَّج بصفاتٍ لا نهائية وجلالٍ عظيم. هكذا في المهابهارتا، شانتِي بَرفا، موكشا-دهرما بَرفا، في «نارايَنيّة»: الفصل 347.
वैशग्पायन उवाच