Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry
Mahābhārata 12.347
स्थापयामास वै पृथ्व्यां कुशानास्तीर्य नारद । स तेष्वात्मानमुद्दिश्य पित्रयं चक्रे यथाविधि
sthāpayāmāsa vai pṛthvyāṃ kuśān āstīrya nārada | sa teṣv ātmānam uddiśya pitryaṃ cakre yathāvidhi ||
قال نارادا: بسط عشب الكوشا (kuśa) على الأرض وأقامه هناك. ثم، وقد جعل النية موجَّهة إلى نفسه، أدّى على ذلك الكوشا شعيرة الأسلاف (طقس الـPitṛ) وفق الإجراء المقرر.
नारद उवाच
The verse underscores dharma as disciplined observance: sacred acts—especially those honoring ancestors—should be performed at the proper time and strictly according to prescribed procedure (yathāvidhi), reflecting respect for tradition and moral order.
Nārada describes a ritual scene: kuśa grass is spread on the ground, and upon that ritual base an ancestral offering (pitrya) is performed, explicitly dedicated with intention (uddiśya) and carried out in the correct manner.